TIPOS DE
TRADUCCIÓN
Técnica
Documentos que pertenecen a un sector específico usando terminología propia y términos que se adaptan al contexto, con redacción simple o compuesta.
General
Documentos con una redacción simple, con términos de uso común y que no se adentran en un sector específico.
Especializada
Documentos que mezclan 2 o 3 sectores específicos, su terminología y términos son únicos en el contexto del documento y su redacción es compleja.
Apostilla o Jurada
Documentos con validez oficial que al traducirse requieren un sello que haga valer los contenidos traducidos con el mismo carácter oficial, principalmente son actas de cualquier tipo que son emitidas por el gobierno, notarios, dictámenes judiciales, etc.
Médica
Documentos que están relacionados en su totalidad al sector médico desde informes farmacéuticos, instalaciones de gases benignos, nuevos sistemas y técnicas hasta historiales clínicos.
Literaria
Textos y documentos relacionados al arte que contienen figuras retóricas, redacción narrativa o poética, libretos, obras de teatro, etc.
CATÁLOGO DE IDIOMAS
Inglés
Francés
Español
Italiano
Alemán
Portugués
Chino*
Japonés
Coreano*
Ruso*
Turco*
Hebreo*
Serbio*
Catalan*
*Sujeto a
disponibilidad.
Legal
Documentos que pertenecen al ámbito del derecho que se hacen entre particulares mismo que pueden o no tener validez oficial más no requieren un reconocimiento equitativo al momento de traducirse son contratos, licitaciones, acuerdos, etc.
Digital
Contenido relacionado con Páginas Web, videojuegos, Películas, Subtítulos, Software, Aplicaciones, Dispositivos multimedia, etc.
Quiero
Nuestros clientes son nuestros socios, por eso los elegimos cuidadosamente:















